Japanese traditionKanjiUncorrected

Kazahana (風花 – Snow Flurry)

  • Kazahana

    風花


    On a sunny day, when snow falls fluttering, or when snow on mountains flurries by the wind, we sometimes refers to the snow as kazahana (風花) in Japanese.
    晴れた日、ぱらぱらと風に舞うように降る雪のことや、山に積もった雪が風に吹かれて舞う雪のことを、「風花」と表現することがあります。

    Since kaza/kaze (風) means “wind” and hana (花) means “flower,” the literal meaning of kazahana is “wind flowers.”
    「風」は “wind”、「花」は “flower” を意味するので、「風花」の文字どおりの意味は “wind flowers” となります。

    This term describes the flurry of snow as flower petals dancing in the wind.
    ぱらぱらと舞う雪を、風に吹かれて舞う花に喩えているというわけです。

    In addition, as such snow melts quickly, kazahana can also be used as a metaphor for something ephemeral.
    そのような雪はすぐに溶けてしまうことから、「風花」は「儚いもの」の比喩として使われることもあります。

    Kazahana is a little old-fashioned, so it is rarely used these days, but when you see such snow, please try to use this beautiful expression.
    少し古風な日本語なので、使っている人はほとんど見かけませんが、機会があればこの美しい言葉をぜひ使ってみてください。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *