Asemizu wo Tarasu (汗水をたらす – Sweating Over One’s Work)

  • ← You can select the display language.

    Asemizu wo Tarasu

    汗水をたらす


    I have been working while doing asemizu wo tarasu (汗水をたらす) lately.
    私は最近、汗水をたらして働いています。

    Ase (汗) means “sweat,” mizu (水) means “water,” and tarasu (たらす) means “to drop (something),” so the literal meaning of asemizu wo tarasu is “to drop sweat” or “sweat drops.”
    「汗」は “sweat”、「水」は “water”、「たらす」は “drop” を意味するので、「汗水をたらす」の文字どおりの意味は “to drop sweat” または “sweat drops” となります。

    As you can guess, this idiom implies that you work so hard that you sweat.
    汗がたれるほど、一生懸命働いているさまを表す慣用句となっています。

    Of course, I am not actually sweating because it is cold.
    実際には寒いので、汗はたれていません。

    In English, it can be expressed as “to sweat over one’s work” or “to break one’s back.”
    英語では、”sweat over one’s work” や “break one’s back” などと言うようです。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *