Me wo Shiro Kuro Saseru (目を白黒させる – Rolling One’s Eyes)
Me wo Shiro Kuro Saseru
目を白黒させる
The Japanese idiom me wo shiro kuro saseru (目を白黒させる) can be used to describe a situation where someone is surprised, panicked, or suffering.
驚いて慌てたり、もだえ苦しむことを、「目を白黒させる」という慣用句で表現することがあります。
・Me (目) means “eye.”
・Shiro (白) means “white.”
・Kuro (黒) means “black.”
・Saseru (させる) means “to make.”
・Shiro (白) means “white.”
・Kuro (黒) means “black.”
・Saseru (させる) means “to make.”
「目」・・・ “eye”
「白」・・・ “white”
「黒」・・・ “black”
「させる」・・・ “to make”
「白」・・・ “white”
「黒」・・・ “black”
「させる」・・・ “to make”
Therefore, the literal meaning of this idiom is “to make one’s eyes white and black.”
したがって、「目を白黒させる」の文字どおりの意味は “to make one’s eyes white and black.” となります。
In other words, this idiom describes a situation where, due to extreme surprise or suffering, someone’s eyes repeatedly turn white and black.
あまりに驚きや苦しみに、目が白目になったり黒目になったりするさまを表しているというわけです。