CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Nen ni wa Nen wo Ireru (念には念を入れる – Taking Extra Precautions)

  • Nen ni wa Nen wo Ireru

    念には念を入れる


    I often make various mistakes.
    私はよく些細なミスをします。

    Such people should always try to nen ni wa nen wo ireru (念には念を入れる).
    そのような人は、「念には念を入れる」ようにしたほうが良いです。

    Since nen (念) means “care/precaution,” and ireru (入れる) means “to put,” the literal meaning of nen wo ireru (念を入れる) is “to put care/precaution (into one’s mind).”
    「念」は “care/precaution”、「入れる」は “to put” を意味し、「念を入れる」で “to put care/precaution (into one’s mind)” という意味になります。

    By adding nen ni wa (念には) to make nen ni wa nen wo ireru, it can mean taking extra precautions or paying extra attention.
    さらに「念には」を付け足して「念には念を入れる」とすることで、よく注意したうえに、いっそう注意をするという意味になります。

    In addition, by using the imperative form of ireru, which is ireyo (入れよ), it becomes the proverb, nen ni wa nen wo ireyo (念には念を入れよ – “Better safe than sorry”).
    命令形の「入れよ」を用いて「念には念を入れよ」とし、ことわざとしても使われます。

    Original sentence