CorrectedEssayIdiom

Onaka ga Heru (お腹が減る – Being Hungry)

  • Onaka ga Heru

    お腹が減る


    Japanese people say onaka ga suku (お腹が空く) or onaka ga heru (お腹が減る) to represent being hungry.
    日本人は、空腹になることを「お腹が空く」や「お腹が減る」と言います。

    Onaka (お腹) means “stomach,” 空く means “to be empty,” and heru (減る) means “to decrease.”
    「お腹」は “stomach”、「空く」は “to be empty”、「減る」は “to decrease” を意味します。

    That is to say, the literal meanings of onaka ga suku and onaka ga heru are “one’s stomach is empty” and “one’s stomach decreases,” respectively.
    すなわち、「お腹が空く」と「お腹が減る」の文字どおりの意味は、それぞれ “one’s stomach is empty” と “one’s stomach decreases” となります。

    You can see that “one’s stomach is empty” literally means hungry, whereas you may feel that “one’s stomach reduced” sounds strange.
    「お腹が空く」は、文字どおり空腹を表していることがわかりますが、「お腹が減る」の文字どおりの意味は少しおかしく感じるかもしれません。

    Perhaps the subject of the verb “decrease” does not refer to the stomach itself, but food in the stomach.
    恐らく、「減る」というのは「お腹の中のもの」に対して言っているものだと思われます。

    Incidentally, onaka ga heru sounds a little more casual than onaka ga suku.
    ちなみに、「お腹が減る」は「お腹が空く」よりも若干カジュアルに聞こえます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *