Namaiki (生意気 – Impudent/Insolent)
Namaiki
生意気
Previously, I introduced the term sharakusai (しゃらくさい), which means “impudent” or “insolent.”
私は以前、”impudent” や “isolent” を意味する「しゃらくさい」という言葉を紹介しました。
To tell you the truth, sharakusai is rarely used by today’s young people — the most common Japanese term that means “impudent/insolent” is namaiki (生意気).
「しゃらくさい」は現在ではあまり使われず、”impudent” や “insolent” に相当する最も一般的な日本語は「生意気」です。
Nama (生) means that something is halfway or lukewarm, and iki (意気) means a positive attitude.
「生」は何かが中途半端なこと、「意気」は積極的な心構えのことを意味します。
That is to say, the literal meaning of namaiki is to get out of line with a halfway attitude.
すなわち「生意気」は、「中途半端な心構えで出すぎた言動をとること」を意味するというわけです。
This term often used as an adjective that describes characteristics of “person,” “speaking,” or “attitude.”
「生意気」は、「人」や「発言」、「態度」などの前につくことが多いです。