Demakase (でまかせ – Tall Tale)
Demakase
でまかせ
I sometimes see a person who say demakase (でまかせ).
私はときどき「でまかせ」を言う人を見かけます。
Demakase means to say something at random, to tell a tall tale, and such words themselves.
「でまかせ」とは、いい加減なことを言うことや、そのような言葉を意味します。
Here, de (で) means “(to bring) out,” and makase (まかせ) means “to rely on someone” or “to let it go.”
「で」は “out”、「まかせ」は “to rely on someone” や “to let it go” を意味します。
Because of this, demakse implies words brought out on their own from one’s mouth, and such words will be emotionless and nonsense.
すなわち、「でまかせ」は「出るに任せて発した言葉」ということであり、そのような言葉は感情がこもっていなかったりでたらめだったりするというわけです。
Incidentally, another Japanese word dema (でま) has the same meaning as demakase, but these etymologies are completely different.
ちなみに、「でまかせ」と同様の意味を持つ言葉に「でま」がありますが、語源は全く異なります。