EssayEtymologyOnomatopoeiaUncorrected

Tawawa (たわわ – Growing Richly)

  • Tawawa

    たわわ


    I think that there is less opportunity to use it, but I like the term ‘tawawa‘ (たわわ).
    あまり使う機会が多くありませんが、私は「たわわ」という表現が好きです。

    Tawawa is an onomatopoeia that means that fruits or cereals grow richly.
    「たわわ」とは、果物や穀物が豊かに実るさまを表す擬態語です。

    This term comes from the verb ‘tawamu‘ (たわむ), which means that trees or sticks bow or bend.
    この言葉は、木や棒などがしなったり曲がったりすることを意味する動詞「たわむ」から派生しました。

    Since branches of trees bow when a lot of crops grow, tawawa has come to have the meaning of “rich.”
    多くの実がつけば木の枝がしなることから、たわわは「豊かに実る」ことを意味するというわけです。

    In most cases, tawawa is used by combining with the verb ‘minoru‘ (実る – literally “grow”), such as ‘___ ga tawawa ni minoru’ (~がたわわに実る – ___ grow richly).
    多くの場合、「実る」という動詞を組み合わせて「~がたわわに実る」のように言います。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *