Toranu Tanuki no Kawazanyo (捕らぬ狸の皮算用 – Don’t Count Your Chickens before They are Hatched)

  • Toranu Tanuki no Kawazanyo


    I often do an act called “toranu tanuki no kawazanyo” (捕らぬ狸の皮算用).

    Toranu‘ (捕らぬ) means “not capture,” ‘tanuki‘ (狸) means “raccoon dog,” ‘kawa‘ (皮) means “skin,” and ‘zanyo/sanyo‘ (算用) means “to calculate an amount of money or something.”
    「捕らぬ」は “not capture,” 「狸」は “raccoon dog,” 「皮」は “skin,” 「算用」は “to calculate an amount of money or something” を意味します。

    That is to say, the literal meaning of this phrase is that you calculate an amount of selling raccoon leather before you capture the raccoon dog.

    In actuality, this phrase has the wider meaning that before you get something, you plan in line with it.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *