Dokuha (読破 – Reading Through)
Dokuha
読破
When you finish reading a difficult book or a very long novel, you can use the Japanese word dokuha (読破).
難解な書物や長い書物を最後まで読み終えることを、日本語で「読破」と言います。
Doku (読) means “reading” and ha (破) usually means “breaking/spoiling something.”
「読」は “reading” を意味しますが、「破」という漢字は通常「破る」や「だめにする」、すなわち “breaking/spoiling something” を意味します。
On a Japanese question forum, I found people arguing that we should not use “dokuha” when talking about finishing a book.
本日、日本語の質問フォーラムサイトで「読破」という言葉を使うべきじゃないという人たちがいました。
Thing is, they only knew the common meaning of the kanji 破.
彼らは「破」という漢字の一般的な意味しか知らなかったのです。
However, 破 has other lesser-known meanings, like “trying everything” or “carrying through.”
しかし「破」には、「尽くす」や「やりとげる」という意味もあります。
Of course, dokuha doesn’t imply breaking a book — it just means to complete a book.
もちろん「読破」は「読んで破る」ではなく、「読み遂げる」ということを表しています。