CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Mi kara deta Sabi (身から出た錆 – You Asked for It)

  • Mi kara deta Sabi

    身から出た錆


    Have you ever suffered from a bad deed that you did?
    自分の犯した悪行の結果、自分自身が苦しんだことはありますか?

    Getting into such a situation can be expressed using the Japanese proverb “mi kara deta sabi” (身から出た錆).
    そのような状況になることを、日本語で「身から出た錆」と言います。

    Here, the “mi” (身) means “sword blade” and the “sabi” (錆) means “rust,” so the literal meaning of this term is “rust generated from a sword blade.”
    ここで「身」は 、刀の「刀身」のことを意味しています。

    If you neglect to take care of your sword, rust will be generated from the blade, and you may lose your life in a critical moment.
    刀の手入れを怠ると、刀身(および刀自身)から錆が出てしまい、いざというときに使い物にならず、命を落としてしまうかもしれません。

    Because of this, “mi kara deta sabi” has come to be used to mean to suffering from your own bad act.
    このことから「身から出た錆」は、自身が原因で自ら受ける災禍・苦しみを表すようになりました。

    Original sentence