Ame (雨/飴 – rain/candy)
Ame
あめ
Since there are so many homonyms in Japanese, I think that it’s hard for foreigners to learn these Japanese words.
日本語には同音異義語が多く存在するため、外国人はこれら単語の学習に苦労すると思います。
Because of this, I will also introduce Japanese homonyms on Lang-8 from today.
(To tell you the truth, no longer I have little topics related to Japanese etymologies.)
(To tell you the truth, no longer I have little topics related to Japanese etymologies.)
そのためこれからは、同音異義語の紹介もしていこうと思います。
(だんだん語源に関するネタも尽きてきました。)
(だんだん語源に関するネタも尽きてきました。)
Today I’d like to talk about the very common Japanese word, “ame” (あめ).
今日は、とても一般的な単語「あめ」を紹介します。
“Ame” has mainly two different meanings — “rain” (雨) and “candy” (飴).
「あめ」は、”rain” (雨) と “candy” (飴) の二つの意味を持ちます。
If you accent “a” of “ame,” it will imply “rain,” and if you accent “me,” it will imply “candy.”
「あ」にアクセントを持たせると「雨」、「め」にアクセントを持たせると「飴」の意味になります。
“Ame” (雨 – rain) comes from “ame” (天 – sky) or “amamizu” (天水 – meteoric water), whereas “ame” (飴 – candy) comes from “amai” (甘い – sweet).
「雨」は「天(あめ)」もしくは「天水(あまみず)」を語源とする一方、「飴」は「甘い」を語源としています。
Incidentally, in the Kansai region (western Japan), “ame” (飴 – candy) is often called “ame-chan” by attaching “chan” (“chan” is a suffix used for girls or kids).
ちなみに関西地方では、よく「飴」に「ちゃん」をつけて「飴ちゃん」と呼びます。