CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaSlangUncorrected

Shime Shime (しめしめ)

  • Shime Shime

    しめしめ


    What kind of terms do you say when something go as planned and you rejoice at it secretly.
    物事が思い通りにすすみ、それを密かに喜びたいとき、あなたはどのような言葉を発しますか?

    In such a case, you can say “shime shime” (しめしめ) in Japan.
    日本語ではこのような場合に、「しめしめ」と言うことがあります。

    “Shime shime” is a term made by overlapping the Japanese verb, “shimeru” (占める), which means to occupy something.
    「しめしめ」は、占有するという意味の動詞「占める」を重ねて作られた言葉です。

    For example, it is used like “shime shime, umakuittazo” (しめしめ、うまくいったぞ), which means just something like “Thank God, my plan is working.”
    例えば、口に手を当てて「しめしめ、うまくいったぞ」のように使います。

    Actually, I often heard this term especially in manga, but recently it may not have been used very much.
    以前は漫画などでよく見かけましたが、最近ではあまり耳にしなくなった気がします。

    Original sentence