CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbSlangUncorrected

Itachi no Saigoppe (イタチの最後っ屁)

  • Itachi no Saigoppe

    イタチの最後っ屁


    Previously, I introduced the Japanese idiom, “itachi gokko” (いたちごっこ), which means that two people repeat the same thing to each other.
    http://lang-8.com/kanotown/journals/336384032876116770444877313398606169134
    以前私は、同じことの繰り返しを意味する「いたちごっこ」という慣用句を紹介しました。

    In Japan, there is another famous idiom that uses the animal “itachi” (イタチ – weasel).
    日本には、動物の「イタチ」を使う慣用句に、もう一つ有名なものがあります。

    It is “itachi no saigoppe” (イタチの最後っ屁), the literal meaning of which is “weasel’s final fart.”
    それは、「イタチの最後っ屁」です。

    “Itachi no saigoppe” means to use the last resort when you are in trouble or thrust into a bad situation.
    イタチの最後っ屁は、困った時や追い込まれた時に最終手段を用いることを意味します。

    This comes from the fact that weasels give off a terrible smell to escape when they are driven by an enemy.
    これは、イタチが追いつめられた時、悪臭を放って相手をひるませて逃げる事実に由来します。

    Original sentence