A Relationship between Languages and Savings
It is said that Japanese like to save money, and the average amount is more than 10 million yen (about 93 thousand dollars).
言語と貯金の関係
According to the study of Yale University, the amount of savings might have been dependent on the grammars of the countries’ languages.
日本人は預貯金が好きな人が多いと言われており、その額の平均1000万円以上だそうです。
In English, when you mention about future things, you use future tenses and distinguish it clearly from the present things.
そして、イェール大学の研究によると、貯金額の多さはその国で話されている言語の文法に左右されているかもしれないとのことです。
Therefore, you might feel your future is far, and tend to neglect your long-term outlook.
英語では、未来のことを話すときは未来形を使い、現在とはっきり区別します。
In fact, people who use a language that doesn’t have a future tense show higher savings rates than other languages speakers.
そのため、未来のことを遠く感じ、長期的な見通しを怠る傾向があるそうです。
Japanese also doesn’t have a future tense, and there is no grammatically distinction between future things and present things.
実際、未来形の存在しない言語話者のほうが、貯蓄する割合が高かったそうです。
For this reason, we seem to feel that our future is close to the present, and feel anxiety about the future.
日本語も、現在と未来の事象において、文法上の区別はありません。
Also, there is another opinion that word order saying important things at the end of the sentence affects national identities.
そのため、未来のことが今現在に近いものと捉えられ、将来を不安に感じやすいです。