CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbSlangUncorrected

Zu ni Noru

  • Today I will talk about the Japanese idiom “zu ni noru.”

    図に乗る


    “Zu ni noru” means to get carried away or get cocky.
    今日は「図に乗る」という日本の慣用句を紹介します。

    Where “zu” means modulation in a Buddhist hymn “seinmyo,” and “noru” means “to ride.”
    「図に乗る」は、調子に乗ることや、つけあがることを意味します。

    Originally, “zu ni noru” meant to change modulation well while reciting the hymn.
    ここで「図」は、仏教で僧が唱える声楽「声明」での転調を表します。

    Since the modulation was difficult, it came to mean that things go well, then it has come to have the current meanings described above.
    もともとは、吟唱中にうまく転調することを「図に乗る」と呼んでいました。

    Both “zu ni noru” and “choshi ni noru” (“choshi” means “condition”) have the similar meaning like “get carried away,” but “zu ni noru” is mainly used in bad meaning, while “choshi ni noru” is used both good and bad meanings.
    この転調は難しかったため、「図に乗る」は「事がうまく運ぶ」ということを表すようになり、上述した現在のような意味に変化しました。

    Original sentence