CultureDiaryEssayEtymologyIdiomJapanese traditionLanguageUncorrected

Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji (地震、雷、火事、親父): Part 1

  • Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji: Part 1

    地震、雷、火事、親父 Part 1

    At the start of the new year, Japan experienced some terrifying events, such as a major earthquake and an airplane fire.

    To describe these terrifying things in the world, you can use the traditional Japanese expression jishin, kaminari, kaji, oyaji (地震、雷、火事、親父).

    Jishin (地震) means “earthquake,” kaminari (雷) means “thunder,” kaji (火事) means “fire,” and oyaji (親父) means “father.” Therefore, the literal meaning of this expression is “earthquake, thunder, fire, and father.”
    「地震」は “earthquake”、「雷」は “thunder”、「火事」は “fire”、「親父」は “father” を意味するので、「地震、雷、火事、親父」の文字どおりの意味は “earthquake, thunder, fire, and father.” となります。

    It goes without saying that earthquakes, thunder, and fires are terrifying.

    However, you may find it strange to have “father” following these three.

    Original sentence