CultureEssayHistoryIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected

Ishin Denshin (以心伝心 – Heart-to-Heart Communication)

  • Ishin Denshin

    以心伝心


    The four-character idiom ishin denshin (以心伝心) describes a situation where you and someone else understand each other’s thoughts without using words.
    考えていることが、言葉を使わなくてもお互いに理解し合えることを、「以心伝心」と言います。

    This idiom can be read in kunyomi (Japanese reading) as kokoro wo motte kokoro ni tsutau (心を以て心に伝う).
    この四字熟語は、「心を以て心に伝う」と読み下すことができます。

    Kokoro (心) means “mind,” motte (以て) means “with,” and tsutau/tsutaeru (伝う/伝える) means “to convey.” Therefore, the literal meaning of this expression is “to convey from one mind to another with the mind.”
    「心」は “mind”、「以て」は “with”、「伝う/伝える」は “to convey” を意味するので、この表現の文字どおりの意味は “to convey from one mind to another with the mind” となります。

    Originally, ishin denshin was a Buddhist term, referring to the transmission of Buddhism’s profound teachings from a master to the disciple through the mind.
    「以心伝心」はもともとは仏教用語で、言葉では表せない仏教の深い教えを、師が弟子に心を通じて伝えることを意味していました。

    Original sentence