CultureEssayJapanese traditionProverbUncorrected

Naite Kurasu mo Isshō, Waratte Kurasu mo Isshō (泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生 – Leading a Happy Life)

  • Naite Kurasu mo Isshō, Waratte Kurasu mo Isshō

    泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生


    Which is more common for you, a situation of laughing or crying?
    笑うことと泣くこと、あなたはどちらが多いですか?

    In Japan, there is the proverb, naite kurasu mo isshō, waratte kurasu mo isshō (泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生).
    日本には「泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生」ということわざがあります。

    Since naite (泣いて) means “crying,” kurasu (暮らす) means “to live,” and isshō (一生) means “life,” the literal meaning of naite kurasu mo isshō (泣いて暮らすも一生) is “to live while crying is also a life.”
    「泣いて」は “crying”、「暮らす」は “to live”、「一生」は “life” を意味するので、「泣いて暮らすも一生」の文字どおりの意味は “to live while crying is also a life” となります。

    In addition, since waratte (笑って) means “laughing,” the literal meaning of waratte kurasu mo isshō is “to live while laughing is also a life.”
    また、「笑って」は “laughing” を意味するので、「笑って暮らすも一生」の文字どおりの意味は “to live while laughing is also a life” となります。

    That is to say, this proverb means that whether you cry or laugh, you have only one life to live, so you should live your life while laughing.
    つまりこのことわざは、「同じ一生なら、楽しく笑って暮らすのがよい」ということを言っているわけです。

    Original sentence