Kuchi ga Karui (口が軽い – Having a Big Mouth)
Kuchi ga Karui
口が軽い
People who have a big mouth can be described as kuchi ga karui (口が軽い) in Japanese.
おしゃべりで、言ってはいけないことまですぐに言ってしまう人は、日本語で「口が軽い」と形容されます。
Since kuchi (口) means “mouth” and karui (軽い) means “light,” the literal meaning of kuchi ga karui is “one’s mouth is light.”
「口」は “mouth”、「軽い」は “light” を意味するので、「口が軽い」の文字どおりの意味は “one’s mouth is light” です。
The Chinese character 軽 used here can be found in terms such as karuhazumi (軽はずみ) and keisotsu (軽率), both of which mean “rash” or “thoughtless”.
「軽」という漢字は、「軽はずみ」や「軽率」など、「深く考えない行動」を表す際に使われます。
Because of this it is thought that kuchi ga karui came to mean “people who speak a lot and thoughtlessly.”
このことから、「口が軽い」は「よく考えずにいろいろなことを話す」という意味を持つようになったものと考えられます。