Ishiatama (石頭 – Hard Head)
Ishiatama
石頭
Several days ago, I introduced you to the Japanese term ‘majime‘ (真面目 – serious/earnest).
先日、私は「真面目」という言葉を紹介しました。
In addition, on another day, I introduced ‘kimajime‘ (生真面目 – too serious/earnest), which has a similar meaning to ‘majime’ and a bad nuance.
また、同様の意味で悪いニュアンスを有する「生真面目」という言葉も紹介しました。
There is another term that is used in a similar way as ‘kimajime’; it is ‘ishiatama‘ (石頭).
「生真面目」と同じような使われ方をする言葉として、「石頭」があります。
‘Ishi‘ (石) means “stone” and ‘atama‘ (頭) means “head.”
「石」は “stone,” 「頭」は “head” を意味します。
That is to say, ‘isiatama’ literally means that someone has a stiff head as if it is a stone and is inflexible.
すなわち「石頭」は文字どおり、石のように固く、融通の利かない頭を意味します。