EssaySlangUncorrected

Machigai-Nai (間違いない – Doubtless)

  • Machigainai

    間違いない


    Today, I saw an advertisement saying that ‘Machigai-nai *** desu’ (間違いない○○です) in my university.
    今日、「間違いない○○です」と書かれた広告を見かけました。

    ‘Machigai’ (間違い) means “mistake” or “error,” and ‘nai’ (ない) means a negative suffix, so the literal meaning of ‘machigai-nai’ is “no mistake” or “no doubt.”
    「間違い」は “mistake” や “error,” 「ない」は否定語であるため、「間違いない」は “no mistake” や “no doubt” のような意味になります。

    Normally, the adjective ‘machigai-nai’ is used to mean that there is no mistake or no room for doubt in something mentioned before.
    通常「間違いない」は、前述の内容に対して、誤りがないことや疑いの余地がないことを断定するために使います。

    However, this adjective can also be placed just before a noun, such as ‘machigai-nai shōhin’ (間違いない商品 – literally “doubtless product”) or ‘machigai-nai aji’ (間違いない味 – literally “doubtless taste”).
    しかし、「間違いない商品」や「間違いない味」のように、「間違いない」を前置修飾の形容詞として使うこともできます。

    In these cases, ‘machigai-nai’ contains the meaning of “assurance” — in other words, it implies that you will never make a mistake if you choose this product/dish/etc.
    このとき「間違いない」は、それを選べば失敗することはない、という保証の意味を含んでいます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *