EssayUncorrected

Shikaesi, Fukushū, Houfuku (仕返し、復讐、報復)

  • Shikaesi, Fukushū, Houfuku

    仕返し、復讐、報復


    I introduced you to the Japanese term ‘shippe gaeshi’ (しっぺ返し – paying back) yesterday.
    私は昨日、「しっぺ返し」という日本語を紹介しました。

    In addition to it, there are other terms that mean something like “revenge” — ‘shikaeshi’ (仕返し), ‘fukushū’ (復讐) and ‘houfuku’ (報復).
    害を与えた相手に対して何かをやり返す表現としては、他にも「仕返し」「報復」「復讐」があります。

    The most common one is shikaeshi, and it is often used for petty things such as quarrels.
    最も日常的に使われるのは「仕返し」であり、喧嘩などの比較的些細な事柄に対して使われることが多いです。

    On the other hand, when the scale of the given harm is large, fukushū or houfuku would be used.
    一方で、与えられた害が大きい場合には、「復讐」「報復」という言葉が使われます。

    Houfuku contains a nuance of an acute resentment.
    「復讐」には強い恨みのニュアンスが含まれます。

    Fukushū can be used for not only personal matters but also groups or countries.
    「報復」は個人の関係だけでなく、互いが集団や国などの場合にも使われます。

    Additionally, shippe gaeshi is usually used for petty things as well as shikaeshi, but it has a nuance of “immediately” or “in the same way.”
    また、「しっぺ返し」は「仕返し」と同じく些細な事柄に使われますが、「すぐに」や「同等の方法」のニュアンスが含まれます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *