Ippai Ippai (いっぱいいっぱい – Swamped)
Ippai Ippai
いっぱいいっぱい
I am now falling into a state called “ippai ippai” (いっぱいいっぱい).
私は今「いっぱいいっぱい」です。
“Ippai ippai” represents a state that there is no room or leeway.
「いっぱいいっぱい」とは、少しの余裕もないようなさまを表す言葉です。
For example, you can say “Shigoto ga ōsugite ippai ippai da” (仕事が多すぎていっぱいいっぱいだ – I have no time because of too much work).
例えば、「仕事が多すぎていっぱいいっぱいだ」のように使います。
“Ippai” comes from “ichihai” (一杯), where “ichi” (一) means “one” and “杯” means “cup,” so the combination means “a cup of a drink or something.”
「いっぱい」は、「いちはい(一杯)」、すなわち一つの杯に飲み物などが入っていることを表します。
Besides, when the term “ippai” is used as an adverb, it means that a drink or something is filled in a cup, or there a lot of something.
さらに、この「いっぱい」は副詞的に使われる時、「容器などに飲み物などが限界まで満たされているさま」や「たくさん」という意味を持ちます。
By repeating this term as “ippai ippai,” it has come to mean that there is no room mentally.
これが「いっぱいっぱい」と繰り返し使われることで、精神的に余裕がないさまなども表すようになったというわけです。