AnimalCultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Kani no Yokobai (蟹の横這い)

  • Kani no Yokobai

    蟹の横這い


    Since I ate a crab last night, I’d like to talk about a Japanese proverb related to “crab,”
    昨晩私は蟹を食べたので、今日は蟹に関することわざを紹介します。

    It’s “kani no yokobai” (蟹の横這い).
    それは、「蟹の横這い」です。

    The “kani” (蟹/カニ) means “crab” and the “yokobai” (横這い) means “sideways movement,” so the literal meaning of the combination is “sideways movement of a crab.”
    「蟹」は “crab,” 「横這い」は “sideways movement” を意味するので、「蟹の横這い」の文字どおりの意味は “sideways movement of a crab” となります。

    Although the sideways movement of a crab looks unnatural for us, it’s the most appropriate way of moving for crabs.
    我々からすると蟹の横這いは不自然な移動方法に見えますが、蟹にとってはこれが自然な歩き方です。

    Therefore, this proverb says that even if it looks inconvenience for others, the way might appropriate for the person himself/herself.
    すなわちこのことわざは、他人から見ると不自由そうでも、本人にとっては適した方法であることを意味します。

    Original sentence