CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Hipparidako (引っ張りだこ – Sought After)

  • Hipparidako

    引っ張りだこ


    Have you ever seen a person who is in great demand from many people?
    多くの人から求められるような人を見たことがありますか?

    Or perhaps are you such a person?
    あるいはあなたがそのような人ですか?

    Such a demand or such a person is referred to as “hipparidako” (引っ張りだこ) in Japanese.
    そのように求められること、およびそのような人のことを、日本語で「引っ張りだこ」と言います。

    Here “hippari” of “hipparidako” means “pulling something up,” and “dako/tako” means “octopus.”
    「引っ張り」は “pulling something up,” 「だこ」は “octopus” を意味します。

    In Japan, when making a dried octopus, people pull its eight legs up.
    日本では、タコの干物を作るとき、8本の足を周囲に引っ張って干します。

    Such an act/scene was called “hipparidako,” and this term meant “punishment of crucifixion” or “sinner” due to the figure, but it has come to mean a popular person who is much in demand.
    このようすを「引っ張りだこ」と言い、かつてはその形から「磔の刑」や「罪人」を意味していたようですが、現在では「引く手あまたの人気者」を意味するようになりました。

    Original sentence