CultureEssayEtymologyFoodHistoryJapanese traditionUncorrected

Inari zushi (稲荷寿司)

  • Inari zushi

    稲荷寿司


    I think that recently the Japanese word “sushi” has come to be used in various countries.
    近年、さまざまな国で「寿司」という言葉が使われるようになってきたと思います。

    Among various kind of sushi, do you know “inari zushi” (稲荷寿司)?
    その中の、「稲荷司」という種類の寿司をご存知でしょうか?

    “Inari zushi” is a sushi made by stuffing with vinegared rice in a deep-fried tofu (bean curd).
    「稲荷寿司」は、甘辛く煮た油揚げの中に酢飯を詰めた寿司のことを表します。

    In some Japanese shrines, the Shinto god Inari (稲荷) is enshrined.
    日本の幾つかの神社では、穀物・農業(現在では産業も含む)神である稲荷神が祀られています。

    Also, we have served fried tofu to these shrines, because shinshi (神使 – divine servant) of the god is fox, and it has been believed that the favorite food of foxes is the fried tofu.
    (Since foxes are actually carnivorous, this theory is wrong.)
    そして稲荷神の神使は狐であり、狐の好物は豆腐の油揚げであると信じら、供えられてきました。
    (狐は実際には肉食なので、油揚げが好物というわけではありません。)

    Because of this, dishes that contain fried food has been called “inari,” then “inari zushi” was born.
    このことから、油揚げを使う料理を「稲荷」と呼ぶようになり、「稲荷寿司」が生まれました。

    Original sentence