Ohire wo Tsukeru (尾ひれをつける – Embellishing a Story)
Ohire wo Tsukeru
尾ひれを付ける
Some people embellish a story using something that’s not true.
何かを話すとき、事実でないことを交えて大げさに言う人がいます。
Such an act is called “ohire wo tsukeru” (尾ひれを付ける) in Japan.
このような行動を、日本語で「尾ひれを付ける」と言います。
The “ohire” means a tail and a fin of fish, and the “tsukeru” means to attach, so the literal meaning of it is “attaching a tail and a fin.”
「尾ひれ」は魚の「尾」と「ひれ」を意味します。
If you add a tail and a fin to fish, its look will be flashy.
魚に尾ひれを付け加えると、派手な見た目になります。
However, since the number of tails and fins of fish is determined, of course such fish doesn’t exist.
しかし、魚の尾ひれの数は決まっているので、そのような魚は実在しません。
Because of this, people have come to say “ohire wo tsukeru” to mean to embellish/exaggerate a story by adding lie information.
このことから、事実でない情報を付け加えて話を大げさにすることを、「(話に)尾ひれを付ける」と言うようになりました。