Itamae (Chef)
Itamae
板前
Today I would like to talk about the Japanese word “itamae.”
今日は「板前」という日本語を紹介します。
“Ita” means “chopping board,” “mae” means “in front of,” and “itamae” means a person who work in front of a chopping board, that is, a chef (especially a chef of Japanese cuisine).
「板」は「まな板」のことであり、「板前」は「まな板の前で働く人」、すなわち料理人(特に日本料理の料理人)を指す言葉です。
Since only “ita” can mean a chef, you can refer to the chef as something like “ita-san.”
(Here “san” is an honorific suffix.)
(Here “san” is an honorific suffix.)
「板」だけでも料理人を指すこともあり、「板さん」などと使われることもあります。
Also, there are several different names related to “itamae” depending on the status of the chef.
また、板前はその地位によって幾つかの異なる呼び名があります。
The top-ranking person in the cooking place, ie the master chef is called “hanaita” (“hana” means “flower”) or “itacho” (“cho” means “top”).
板場を仕切る最上位の人、すなわち料理長は、「花板」や「板長」と呼ばれます。
The second ranking person in the kitchen (sous-chef) is called “tugiita” (“tugi” means “next”) or “wakiita” (“waki” means “supporting”).
そして副料理長は、「次板」や「脇板」などと呼ばれます。