CultureEssayEtymologyFoodJapanese traditionUncorrected

Itamae (Chef)

  • Itamae

    板前


    Today I would like to talk about the Japanese word “itamae.”
    今日は「板前」という日本語を紹介します。

    “Ita” means “chopping board,” “mae” means “in front of,” and “itamae” means a person who work in front of a chopping board, that is, a chef (especially a chef of Japanese cuisine).
    「板」は「まな板」のことであり、「板前」は「まな板の前で働く人」、すなわち料理人(特に日本料理の料理人)を指す言葉です。

    Since only “ita” can mean a chef, you can refer to the chef as something like “ita-san.”
    (Here “san” is an honorific suffix.)
    「板」だけでも料理人を指すこともあり、「板さん」などと使われることもあります。

    Also, there are several different names related to “itamae” depending on the status of the chef.
    また、板前はその地位によって幾つかの異なる呼び名があります。

    The top-ranking person in the cooking place, ie the master chef is called “hanaita” (“hana” means “flower”) or “itacho” (“cho” means “top”).
    板場を仕切る最上位の人、すなわち料理長は、「花板」や「板長」と呼ばれます。

    The second ranking person in the kitchen (sous-chef) is called “tugiita” (“tugi” means “next”) or “wakiita” (“waki” means “supporting”).
    そして副料理長は、「次板」や「脇板」などと呼ばれます。

    Original sentence