CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Funuke

  • Today I would like to talk about the Japanese term “funuke”.

    腑抜け


    “Funuke” means people who has no backbone, no energy, or no guts.
    今日は「腑抜け」という日本語を紹介します。

    Usage example: He fell out of love and became funuke since last week.
    「腑抜け」は意気地がないことや、気力がないこと、間抜けであることなどを表します。

    The literal meaning “fu” of “funuke” is “bowels”, and it has also come to mean “courage” or “heart”.
    使用例:彼は失恋して先週から腑抜けになってしまった。

    (I think this is similar that “guts” can express “courage” in English.)
    「腑抜け」の「腑」は「はらわた」を意味し、それが転じて「度胸」や「心」なども意味します。

    Also, “nuke” of “funuke” means “to drop out”.
    (英語で “guts” が勇気などを表すことと似ていると思います。)

    Therefore, “funuke” came to mean people who drop out their courage or hearts, and express the above meanings.
    また、「抜け」は “to drop out” を意味します。

    By the way, according to my dictionary, an English word which means “funuke” is “coward” or “fool”.
    そのため、「腑抜け」は「度胸や心が抜け落ちた人」を表すようになりました。

    Original sentence