CultureEducationEssayEtymologyLanguage learningUncorrected

Narau” and “Manabu” (To Learn)

  • When I read sentences written by people who learn Japanese on Lang-8, I found that “narau” is often confused with “manabu”.

    「習う」と「学ぶ」


    You can say just “I learn Japanese” to mean both “nihongo wo narau” and “nihongo wo manabu”, but there is a determinate difference between these Japanese sentences.
    Lang-8で日本語を学んでいる人の文章を読んでいると、「習う」と「学ぶ」が混同されていることがあります。

    In most cases, “narau” means to be taught something by someone.
    「日本語を習う」と「日本語を学ぶ」はどちらも “I learn Japanese” と表現できますが、日本語では決定的な違いがあります。

    On the other hand, “manabu” means to remember or study something by oneself.
    「習う」はほとんどの場合、誰かから何かを教わることを意味します。

    Therefore, it’s unnatural to use “narau” when teaching yourself something, and you should use “manabu” in such a case.
    一方で「学ぶ」は、自分で何かを覚えたり勉強することを意味することが多いです。

    By the way, it is said that “manabu” is derived from “manebu”, which means “to imitate”.
    そのため、独学で勉強する場合に「習う」という表現を使うのは不自然で、そのような場合は「学ぶ」を使うべきです。

    Original sentence