Skip to content
Thursday, July 16, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site

greeting card

CommunicationCultureEssayJapanese traditionLanguageUncorrected
Toru Jan 20, 2024Jan 23, 2024 greeting card, Japanese culture, kanchū mimai, mochū hagaki, mourning, nengajō, New Year, postcard, ritual

Mo ni Fukusu (喪に服す – Mourning): Part 2

Mo ni Fukusu: Part 2 喪に服す Part 2 During the period of mo ni fukusu (喪に服す – “mourning”), there are Read More
AnimalCultureDiaryEssayJapanese traditionScienceUncorrected
Toru Dec 24, 2023Jan 01, 2024 dragon, fractal, greeting card, mathematical formulas, nengajō, New Year, programming, three-dimensional, zodiac

Nengajō (年賀状 – New Year’s Greeting Card): Part 2

Nengajō: Part 2 年賀状 Part 2 On the nengajō (年賀状 – “New Year’s greeting card”), the zodiac animal of the Read More
CultureDiaryEssayHistoryJapanese traditionUncorrected
Toru Dec 23, 2023Jan 01, 2024 celebration, custom, exchanging greetings, greeting card, indebted, Japanese, nengajō, New Year, relatives, tradition

Nengajō (年賀状 – New Year’s Greeting Card): Part 1

Nengajō: Part 1 年賀状 Part 1 Today, I wrote nengajō (年賀状). 私は今日、年賀状を書きました。 Nengajō is a traditional Japanese greeting card for Read More

Calendar

July 2026
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Harumaki Gohan – Night Devil (Yoma / 夜魔) English Translation & Romaji | on Yarukoto Nasukoto (やることなすこと – Everything One Does)
  • MCBAIN BRUCE on Takara no Mochigusare (宝の持ち腐れ – Better Spent Than Spared)
  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.