Futsutsuka
Today I would like to talk about the Japanese term “futsutsuka.”
ふつつか
“Futsutsuka” means that someone is inexperienced or insensitive due to lack of his/her ability or education.
今日は「ふつつか」という言葉を紹介します。
It is said that this term comes from “futotsuka” — where “futo” means “thick” and “tsuka” means “bulk.”
「ふつつか」は、能力やしつけが足りず、行き届かないさまや、気の利かないさまを表す言葉です。
In the past, it literally meant that something is thick and sturdy.
この言葉は「ふとつか」から転じたとされ、かつては文字通り「太く丈夫なさま」という良い意味を表していました。
However, during the Heian period, aesthetic sense of delicate was widely spread in Japan.
しかし、平安時代で優美繊細の美意識が浸透し、太いものは情緒に欠けているという意味を持つようになり、現在のような意味に変化しました。
Therefore, “futsutsuka” came to mean that thick things are unromantic, then it came to have the current meanings.
また、そのような人のことを「ふつつかもの」と言います。
Also, we often calle such people “futsutsuka mono” (“mono” means “person”).