Udsagi Goya (ウサギ小屋 – Rabbit Hutch)
Japanese houses are sometimes described as ウサギ小屋 (usagi goya), the literal meaning of which is “rabbit hutch.”
ウサギ小屋
The reason is very simple — it’s because houses where Japanese live are basically narrow.
日本の家は、「ウサギ小屋」と形容されることがあります。
An informal report, issued by EC (European Communities) in 1979, said that Japanese houses are “cage a lapins” (narrow collective housing).
理由はとても単純で、日本人の住む家は基本的に狭いからです。
The literal translation of “cage a lapins” is ”usagi goya” (rabbit hutch), and this term has become popular as an ironic sense.
1979年、ECが出した非公式報告書では、”cage a lapins” (都市型の集合住宅) と表現されました。
Indeed, in big cities such as Tokyo, the land is expensive and houses are very narrow.
この直訳の「ウサギ小屋」が、日本では自嘲の意味を込めた流行語となったというわけです。
However, I heard that the average site area of Japanese houses is similar to those of European countries.
確かに、東京などの都市では土地が高く、狭い家が多いです。
(Of course it’s narrow compared with houses of the US.)
しかし、日本全体の平均値を見ると、ヨーロッパ諸国の家の広さとさほど変わりないようです。
(もちろんアメリカと比べると、狭いです。)
(もちろんアメリカと比べると、狭いです。)