CultureEssayIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected

Shichiten Battō (七転八倒 – Writhing in Pain)

  • Shichiten Battō

    七転八倒


    The concept of writhing or struggling in pain is described as shichiten battō (七転八倒).
    苦痛のあまり、転げ回ったりもがいたりすることを、「七転八倒」と言います。

    Since shichi (七) means “seven,” ten (転) means “to roll,” ba/hachi (八) means “eight,” and (倒) means “to fall down,” the literal meaning of shichiten battō is “to roll seven times and fall down eight times.”
    「七」は “seven”、「転」は “to roll”、「八」は “eight”、「倒」は “to fall down” を意味するので、「七転八倒」の文字どおりの意味は “to roll seven times and fall down eight times” となります。

    In this context, both “seven” and “eight” are used as a metaphor for large numbers.
    ここで「七」や「八」は、数が多いことの喩えとして用いられています。

    In other words, this four-character idiom describes a situation where one is so distressed that they roll and fall down repeatedly.
    すなわち、何度も転がったり倒れたりするほど、苦しいことが繰り返されているというわけです。

    Original sentence