Yome (嫁 – Daughter-in-Law)
Yome
嫁
A daughter-in-law is called yome (嫁) in Japanese.
息子の妻のことを、日本語で「嫁」と言います。
However, many Japanese men refer to their wives as yome.
しかしならが、自身の妻のことを指して「嫁」と呼ぶ日本人も多くいます。
Originally, this usage was not correct, but recently it has been widely spread and has been listed in Japanese dictionaries as the meaning of “wife” or “newlywed wife.”
これは本来の使い方ではないのですが、最近では広く浸透し、正しい意味として辞書にも載っています。
On the internet, some people called otaku (おたく – “geek/nerd”) say ○○ wa ore no yome (○○は俺の嫁 – which literally means “○○ is my wife”) to an anime character.
インターネット上では、アニメのキャラクタなどに対して「○○は俺の嫁」のように使う人もいます。
Incidentally, according to the internet, some people hate the term yome, so please be careful when using it.
ちなみに、「嫁」という表現を好まない人も多くいるようなので、注意して下さい。