EssayEtymologyUncorrected

Shikeru (時化る – Stormy Sea)

  • Shikeru

    時化る


    The Japanese term shikeru (時化る) means that a storm makes the rough sea or the rough sea brings a poor haul.
    雨風が強く海が荒れることや、海が荒れて不漁になることを「時化る(しける)」と言います。

    Shikeru comes from Shikke (湿気), which means “humidity/moisture,” and it was originally meant cloudy weather.
    「時化る」は “humidity/moisture” を意味する「湿気」から来ており、かつては空が曇るという意味で使われていました。

    Later, shikeru came to mean the stormy sea from the meaning of cloudy weather.
    後に、天候が崩れることから海が荒れるという意味になったというわけです。

    In addition, it can also mean deterioration in the economy or feeling depressed.
    また、転じて「景気が悪くなること」や「気持ちが落ち込むこと」も意味します。

    For example, you can say shiketa mise (しけた店 – which means “seedy store”) or shiketa kao (しけた顔 which means “glum look”).
    例えば、「しけた店」や「しけた顔」のように使うことができます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *