Tama ni Kizu (玉に瑕 – Even the Sun Has Spots)
Tama ni Kizu
玉に瑕
Is there a perfect person or thing around you?
あなたの周りには、完璧な人や、完全なものがありますか?
I think that most people and things have shortcomings, even if they look perfect.
ほとんどの人やものは、たとえ完璧や完全に見えたとしても、何らかの欠点があると思います。
If you want to describe a person or thing that looks perfect but has a slight shortcoming like this, you can use the proverb ‘tama ni kizu‘ (玉に瑕).
このように、完全に見えるものに僅かな欠点があることを表すことわざに「玉に瑕」があります。
‘Tama‘ (玉) means “jewelry” and ‘kizu‘ (瑕) means “scratch” or “fault.”
「玉」は「宝石」を、「瑕」は「ものにできたきず」や「欠点」を表します。
This proverb was born in China, and originally it literally meant “a slight scratch/scar on a beautiful jewelry,” but these days it often used to mean “a person who looks perfect but has a small fault.”
このことわざは中国で生まれ、もともとは文字通り「美しい宝石についた小さなきず」を表していましたが、現在では「完全のように見えるが小さな欠点のある人」の意味で使われることが多いです。