CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected

Oyadama (親玉 – Godfather)

  • Oyadama

    親玉


    I sometimes use the Japanese word “oyadama” (親玉).
    私は「親玉」という言葉を時々使います。

    “Oyadama” means a key person or leader in organizations.
    「親玉」は、団体や組織における中心的人物や、ボスのことを指す言葉です。

    “Oya” (親) means “parent” and “dama/tama” (玉) means “ball,” so the literal meaning of “oyadama” is “parent ball.”
    親は “parent,” 玉は “ball” を意味するので、親玉の文字通りの意味は “parent ball” となります。

    Originally, this word was used to mean a big ball set in the center of “juzu” (数珠).
    もともとこの言葉は、数珠の中心にある大きな玉を指しました。

    “Juzu” is a tool that is made by connecting a large ball (oyadama) and many small balls in a circle, and it is used when praying in Buddhism.
    数珠は、大きな玉(親玉)の周りに小さな玉を繋げて輪にした道具で、仏教において祈りの際に使われます。

    Since the small balls are arranged around the big ball, “oyadama” has come to mean a centerpiece, key person or leader.
    ここから、組織などにおける中心的存在を指すようになったというわけです。

    Note that this word is often used in a bad sense, such as “aku no oyadama” (悪の親玉 – master of evil), though I don’t know the reason.
    理由はわかりませんが、親玉は「悪の親玉」など悪い意味で使われることが多いので、注意して下さい。

    Original sentence