Moto mo Ko mo nai (元も子もない – Losing Everything/Makes No Sense)
Moto mo Ko mo nai
元も子もない
When you lose everything or an original purpose, we express the situation using the Japanese phrase 元も子もない (moto mo ko mo nai).
失う必要のなかったものまで失われることや、本来の意義が失われることを、日本語で「元も子もない」と言います。
元 (moto) means 元金 (gankin – “principal”) and 子 (ko) means 利子 (rishi – “interest”).
「元」は「元金」のことを、「子」は「利子」のことを表しています。
Also, the expression AもBもない (A mo B mo nai) means “There is neither A nor B.”
そして「AもBもない」という表現は、”There is neither A nor B” という意味です。
That is to say, the literal meaning of “moto mo ko mo nai” is “There are neither principals nor interests.”
すなわち「元も子もない」の文字どおりの意味は、「元金も利子もない」となります。
Originally, this phrase meant a situation where you not only couldn’t earn interests but also lose your principal as a result of an investment.
もともとこの言葉は、投資の結果、利子を得られなかっただけでなく、元金まで失うことを指しました。
This usage was extended, and it has come to be used when expressing that you lose the original significance or purpose.
この意味が広がり、現在では「本来の意義や目的が失われること」を表す際に利用されるようになりました。