CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Oshaka ni Naru (おしゃかになる – Becoming Useless)

  • Oshaka ni Naru

    おしゃかになる


    When things are ruined, or something is broken and become useless, we refer to it as おしゃかになる (oshaka ni naru) in Japanese.
    何かがダメになることや、壊れて使い物にならなくなることを、「おしゃかになる」と言います。

    お (o) is a polite prefix and しゃか (Shaka) is Buddha, the founder of Buddhism.
    「お」は丁寧の接頭辞で、「しゃか」は仏教の開祖である釈迦のことを意味します。

    There are several theories about the etymology of this term, but the famous one is something like the following.
    語源は諸説ありますが、有名なものは以下の説です。

    One day, a casting craftworker was trying to cast a statue of 阿弥陀仏 (Amida Buddha), but accidentally he cast a statue of “Shaka.”
    (Note that “Amida” and “Shaka” are completely different.)
    ある鋳物職人が阿弥陀像を鋳ようとしていましたが、誤って釈迦像を鋳てしまいました。

    Because of this, “oshaka ni naru” (becoming oshaka) has come to have the current meaning.
    このことから、「おしゃか」は使い物にならなくなったものを意味するようになりました。

    This term is similar to おじゃん (ojan), to which I introduced you.
    http://lang-8.com/kanotown/journals/175639051782742719229043226410411131950
    この言葉は、以前紹介した「おじゃん」と似ています。
    http://lang-8.com/kanotown/journals/175639051782742719229043226410411131950

    Original sentence