CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected

Dotanba (土壇場 – Critical Moment)

  • Dotanba

    土壇場


    I don’t like a situation called “dotanba” (土壇場) very much.
    私は「土壇場」があまり好きではありません。

    “Dotanba” means a critical moment or the last moment that you’re required a decision.
    「土壇場」は、切羽詰まった場面や、決断をせまられる最後の局面を意味します。

    The “do” (土) means “earthen,” the “tan” (壇) means “platform,” the “ba” (場) means “place,” so the literal meaning of “dotanba” is “an earthen platform place.”
    「土」は “earthen,” 「壇」は “platform,” 「場」は “place” を意味するので、「土壇場」の文字どおりの意味は “earthen platform place” のようになります。

    Before the Edo period, “dotanba” was used in the literal meaning.
    江戸時代に入る前まで、「土壇場」は文字どおりの意味で使われていました。

    However, in the Edo period, criminals were made lie down on “dotanba” and were executed, so it has come to mean an execution place, and changed to the current meaning.
    しかし江戸時代に入ってからは、犯罪者を土壇場に横たわらせて首を斬っていたことから、「土壇場」は「刑場」を意味するようになり、現在の意味を持つようになりました。

    Original sentence