CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionUncorrected

Hame wo Hazusu (羽目を外す – Getting Carried Away)

  • Hame wo Hazusu

    羽目を外す


    Have you ever had too much fun and let yourself get carried away?
    調子に乗って度を過ごしたことはありますか?

    Such an act is called “hame wo hazusu” (羽目を外す) in Japan.
    そのようなことを、日本語では「羽目を外す」と言います。

    It is said that the “hame” of “hame wo hazusu” comes from “hami/hame” (馬銜), which is a rod-like metal harness that is used to control horses.
    「羽目」は、馬を制するために口に噛ませる棒状の金具「馬銜(はみ、はめ)」から来ているとされています。

    If you take the hame off from a horse (“hazusu” means to take something off), the horse will act freely and you won’t able to control it.
    この馬銜を外すと、馬は自由に行動するようになり、手が付けられなくなります。

    Because of this, “hame wo hazusu” (taking a harness off) has come to have the current meaning.
    このことから、「羽目を外す」は度を過ごすという意味で使われるようになりました。

    Original sentence