Fukushin (腹心 – Confidant)
Do you have a friend or a follower to whom you can talk about your any problem or thought?
腹心
Trusting someone deeply like this, or just such a man, is called “fukushin” (腹心) in Japan.
Originally, “fukushin” means literally “stomach and heart” (the “fuku” means “stomach” and the “shin” means “heart”), and it also means “deep inside of one’s mind.”
Originally, “fukushin” means literally “stomach and heart” (the “fuku” means “stomach” and the “shin” means “heart”), and it also means “deep inside of one’s mind.”
あなたには、思っていることや悩みなど、どんなことでも打ち明けて相談できる相手がいますか?
Furthermore, it has come to mean that you can trust enough to talk about your heart of hearts, and such trustworthy person.
そのように深く信頼できること、もしくはそのような人のことを、日本語では「腹心」と言います。
There are many idioms/terms related to “hara/fuku” (腹 – stomach) in Japan, but most of them are related to “heart/mind.”
元々「腹心」は文字通り「腹と胸」を意味し、転じて「心の奥底」も意味します。