Appare
Today, I will talk about the Japanese word “appare.”
あっぱれ
“Appare” expresses that something is very respectable or admirable.
今日は「あっぱれ」という日本語を紹介します。
Also, it can be used alone like “attaboy” when you praise something excellent.
「あっぱれ」は、何かがとても立派であることを表す言葉です。
For example, you can use it something like “teki nagara appare da” (although you are a competitor, you deserve to be praised), or “appare na sigoto buri” (you do an admirable work).
また、優れているものを賞賛する際に単独で発する言葉でもあります。
The word “appare” comes from the “aware”, which meant strong feelings of sorrow or joy.
例えば、「敵ながらあっぱれだ」「あっぱれな仕事ぶり」のように使います。
Currently, “aware” mainly expresses “sorrow” or “pity”, while “appare” expresses “acclaim”.
「あっぱれ」は強い悲哀や喜びの感情を表していた「あわれ」に由来します。
Please be careful not to say “aware” when you praise someone.
現在では、「あわれ」は主に「悲哀」を表し、「あっぱれ」は「感動」や「賞賛」を表します。