BusinessCultureEssayEtymologyHistorySlangUncorrected

Madogiwa Zoku (Deadwood)

  • Madogiwa Zoku

    窓際族


    Today I will talk about the Japanese slang term “madogiwa zoku.”
    今日は「窓際族」という俗語を紹介します。

    “Madogiwa” means “windows side.” “zoku” means “tribe,” and “madogiwa zoku” means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who has been put out to pasture.
    「窓際族」は、日本の企業などにおいて閑職に追いやられた、主に中高年の社員や職員を指す言葉です。

    This term comes from “madogiwa ojisan” (“ojisan” means “elderly man”), which was used in a column of the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.
    この言葉は、1977年、北海道新聞のコラムで使われた「窓際おじさん」から来ているとされています。

    In the column, “madogiwa ojisan” was used for meaning elderly people who were discharged from management posts, and read newspapers or stare out window to kill time at the window side desks.
    このコラムでは、管理職から外れて仕事も与えられず窓際に追いやられ、デスクで新聞を読んだり、外を眺めて時間を潰す中高年に対して、「窓際おじさん」という言葉を使っています。

    This term came to be widely used, then it became “madogiwa zoku” for general use.
    この言葉が広く使われるようになり、より一般的に「窓際族」となったようです。

    However, I prefer to a desk at the window side.
    ただ、私は窓際の席のほうが好きです。

    Original sentence