Kubi wo Nagaku-suru (首を長くする – Waiting Eagerly)
Kubi wo Nagaku-suru
首を長くする
There is a Japanese idiom: 首を長くする (kubi wo nagaku-suru).
日本語には「首を長くする」という慣用句があります。
首 (kubi) means “neck” and 長くする (nagaku-suru) means “to lengthen something,” so the literal meaning of this idiom is “to lengthen one’s neck.”
「首」は “neck,” 「長くする」は “to lengthen something” を意味するので、「首を長くする」の文字通りの意味は “to lengthen one’s neck” となります。
However, it actually means to wait for something eagerly.
しかし、実際には「何かを期待して待ち焦がれる」ことを意味します。
If you are looking forward to meet someone, you will stretch yourself or lengthen your neck in order to look into the far distance.
誰かと会うとき、それが楽しみであれば、遠くを見ようとしてきっと首を伸ばしたり背伸びしたりするはずです。
Because of this, “kubi wo nagaku-suru” has come to be used in the above meaning.
このことから、「首を長くする」は上記の意味で使われるようになりました。
If you want to express you’re waiting for something explicitly, you can say 首を長くして待つ (kubi wo nagaku-shite matsu), by using the verb 待つ (matsu – waiting).
ちなみに、「首を長くして待つ」のようにして、「待つ」ことを明示的に表すこともできます。