CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Arigata Meiwaku (ありがた迷惑 – Misplaced Kindness)

  • Arigata Meiwaku

    ありがた迷惑


    Have you ever felt inconvenienced by someone’s actions of favor or kindness?
    他人からの好意や親切心による行動が、迷惑に感じられた経験はありますか?

    Such a situation can be described with the Japanese term arigata meiwaku (ありがた迷惑).
    そのような状況を、日本語で「ありがた迷惑」と表現します。

    Since arigata/arigatai (ありがた/ありがたい) means “grateful,” and meiwaku (迷惑) means “inconvenience,” the literal meaning of arigata meiwaku is “grateful inconvenience.”
    「ありがた/ありがたい」は “grateful”、「迷惑」は “inconvenience” を意味するので、「ありがた迷惑」の文字どおりの意味は “grateful inconvenience” となります。

    In other words, it expresses a situation where one feels grateful for someone’s intentions, but the actual action is inconvenient.
    言い換えると、「相手の気持はありがたいが、実際には迷惑である」ということです。

    Too much goodwill may lead to arigata meiwaku, so think carefully before acting.
    行き過ぎた善意は「ありがた迷惑」になるかもしれないので、気をつけましょう。

    Original sentence