CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Itashi Kayushi (Mixed Blessing)

  • Itashi Kayushi

    痛し痒し


    If you do what you want to do, some problems may happen.
    何かをしたいと思っても、それをすると困ることがあるかもしれません。

    In such a case, I think that it’s difficult to decide whether or not you should do that.
    そんな時、それをすべきかどうか、判断に苦しむことになると思います。

    We call this situation “itashi kayushi (痛し痒し)” in Japanese.
    このような状況を、日本語では「痛し痒し」と言うことがあります。

    “Itashi” (痛し) means “painful,” “kayushi” (痒し) means “itchy,” and the idiom “itashi kayushi” implies a situation that it will be painful if you scratch at a spot (e.g., where is stung by an insect) of your body, and it will be itchy if you don’t scratch there.
    「痛し痒し」は、「掻けば痛い、しかし掻かなければ痒い」という状況を表しています。

    That is to say, this idiom means a situation where it’s difficult to decide what you should do because both choices have good aspects and bad aspects.
    すなわち、どちらをとっても良い面と悪い面があり、どうすれば良いか判断できない状況を指します。

    I don’t want to be in such a situation, itashi kayushi.
    このような状況にはなりたくないものです。

    Original sentence