Ippiki Ookami (A Lone Wolf)
Ippiki Ookami
一匹狼
Today, I will talk about the Japanese term “ippiki ookami.”
今日は「一匹狼」という日本語を紹介します。
The literal meaning is “a (lone) wolf,” and it indicates a person who doesn’t rely on organizations or fellows, and acts by his/her own.
一匹狼は、組織や仲間の力に頼らず、自分の力だけで行動する人を指します。
Wolves usually make groups, but some of them get away from the herd and drift alone.
狼の社会は群れ社会ですが、群れから離れて単独で放浪する狼のことを一匹狼と呼びます。
Such a wolf is called “ippiki ookami” (a lone wolf), and this term has come to be used for a person.
これが転じて、現在では一般的に人間に使用されるようになりました。
Several years ago, a Japanese TV show examined what a wild lone wolf is saying by using Bow-Lingual, which is a kind of communication tool with dogs made in Japan.
以前、野生の一匹狼は遠吠えで何を言っているのかをバウリンガルで調べる日本のテレビ番組がありました。
As a result, the wild lone wolf said something like “what should I do?”
その結果、その一匹狼は「僕はなにをしたらいい?」と言っていたそうです。
Both lone wolves in wild and human society might not want to become lone wolves.
野生の一匹狼も人間社会の一匹狼も、好き好んで群れから離れているわけではないのかもしれません。